Young Sheldon 5. Sezon 7. Bölüm full hd dizisi izle, Young Sheldon 5. Sezon 7. Bölüm mobil türkçe altyazılı yabancı dizi izle

Young Sheldon 5. Sezon 7. Bölüm

An Introduction to Engineering and a Glob of Hair Gel
Hata Bildir ×

Ses Sorunu Çözümü

* Dizinin Konuşma sesleri gelmiyor ise, cızırtı vb. sorun yaşıyorsanız. Uygulama marketinden Firefox isimli uygulamayı indirip sitemize o uyguluma ile giriş yapın. Son güncellemelerini almayan android cihazlarda codec ses problemi yaşanıyor özellikle bu sorunu yaşayanlar firefox uygulamasını indirip bu sorunu çözebilir.
* Sık sık tarayıcı geçmişinizi, çerezlerinizi temizleyin.

Çeviri Notları

- Bu bölümün hemen başında TBBT izleyicilerini güzel bir sürpiz bekliyor. :)

- Billy Crystal: ABD'li oyuncu, komedyen.

- Sheldon, hocayı överken "24 saatlik zaman düzeni" diyor, ABD'de 12 saatlik zaman düzeni kullanıldığı için (a.m. p.m. olayı)
ona farklı geliyor, fakat bizim gibi zaten 24 saatliğe alışkın olanlar için dediği anlamsız gelebilir. Bu yüzden ben hocanın 9 demesini 09 olarak çevirdim.

- Uzay Yolu: Yeni Nesil: Orijinal adı Star Trek: Next Generation olan dizi. 1987-1994 yıllarında yayınlanmıştır.

- Georgie "2 numara" derken büyük abdest ya da amiyane tabirle "bok"u kastediyor.

- Pekan: Pikan olarak da bilinen, ABD kökenli bir ceviz. Ülkemizde Ege ve Akdeniz bölgelerinde de yetiştirilmekteymiş.

- June ile Meemaw'ın konuştuğu sahnede Elvis Presley'nin uyuşturucu ilaç bağımlığından ölmesine atıf yapılıyor. Uyuşturucu ilaç bildiğimiz uyuşturucu değil tabii,
daha çok ağrı kesici olarak kullanılan uyuşturucular.

- Beau Bridges: ABD'li oyuncu. Soyadı "Köprüler" anlamına geldiği için Boucher böyle bir espri yapıyor.

- RadioShack: ABD'de bir elektronik eşya mağazalar zinciri.

- Sheldon'ın televizyonda gördüğü reklam, ABD Ordusu'nun orduya katılım için 80'li ve 90'lı yıllarda yayınladığı reklam. Devam eden müzik de o reklamın jingle müziği,
bu yüzden ismini yazmadım. İsteyenler reklamı buradan izleyebilirler: https://www.youtube.com/watch?v=ms9pxvEbILs

- Boucher, "kadrolu" (tenure) derken aslında ABD'de belli bir sayıda makale yayınlamış, o üniversite için çalışmış akademisyenlerin sözleşme yenilemeksizin orada kalma hakkından bahsediyor.
Türkçe'de tam karşılığı kadrolu veya demirbaş olabilir, makam veya görev hakkı diye çeviriler de var.

- President, üniversitede aslında "rektör" anlamına geliyor. Ancak "chancellor" kelimesi, Türkiye'de bildiğimiz rektörü daha çok karşılıyor ve gelecek bölümde "chancellor"la tanışacağız,
kendisi bizim bildiğimiz rektöre karşılık geldiğinde onu öyle çevirmeyi düşünüyorum. Bu yüzden President'ı direkt Başkan olarak çevirdim. Önceki çevirilerde de bir bölüm rektör, bir bölüm başkan demişim.

Bölümü beğendiniz mi?
Young Sheldon Young Sheldon 5. Sezon 7. Bölüm
Young Sheldon
Dizinin Sayfasına Git
Sezonun Diğer Bölümleri
Yorumlar 4 Yorum

Yorum yazmak için giriş yapmanız gerekiyor. Üyelik tamamen ücretsiz.

Üye ol.