dizigom

Two and a Half Men 7. Sezon 4. Bölüm

Laxative Tester, Horse Inseminator
Two and a Half Men 7. Sezon 4. Bölüm Türkçe altyazılı orijinal dilinde yabancı dizi izle, Two and a Half Men 7. Sezon 4. Bölüm ücretsiz mobil dizi izle. Two and a Half Men 7. Sezon 4. Bölüm hakkında yorum yapabilirsiniz.
×
Listelerim (0)
  • Henüz bir liste oluşturmadınız.
Ses Sorunu ×

Android Cihazlarda Ses Sorunu Çözümü

1Dizinin Konuşma sesleri gelmiyor sadece müzik sesleri geliyor ise, cızırtı vb. sorun yaşıyorsanız. Uygulama marketinden Firefox isimli uygulamayı indirip sitemize o uyguluma ile giriş yapın.

2 Son güncellemelerini almayan android cihazlarda codec ses problemi yaşanıyor özellikle bu sorunu yaşayanlar firefox uygulamasını indirip bu sorunu çözebilir.

3 Sık sık tarayıcı geçmişinizi, çerezlerinizi temizleyin.

Çeviri Notları

*Giyilebilir Battaniye (Sleeves with Blanket): Gömlek kolu gibi kolları olan battaniye denmek istenmiş sanırım diyecektim ki, Google'a bir sorunca hakkaten varmış öyle bir şey. Bu amerikalılardan korkulur. Bağlantılar;

*Orta okul(Junior high): Amerika'da 11-12 yaşındaki çocukların gittiği bir okulmuş. Bizde orta okula denk geliyor diye öyle çevirdim.

*Methadon (Methadone) : Sedatif etkisi daha az olan, morfin benzeri bir sentetik ilaç. (seslisozluk.com)

*Ginsu Bıçakları(Ginsu Knives): Adından belli sanırım. Bağlantılar;
http://en.wikipedia.org/wiki/Ginsu
http://images.google.com.tr/images?q=ginsu+knives&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=tr&tab=wi

*Meyveli Şarap (Wine Cooler): Böyle bir içki varmış. Şarap, meyve suyu ve su ile yapılan. (seslisozluk.com)

*Misafir umduğunu değil bulduğunu yer(Beggars can't be choosers): Bir atasözü. Dilencilerin seçme lüksü yoktur anlamında, bizdekine denk gelen karşılığını yazdım.

*İnce Nane (Thin Mints) : Bir Kız izci kurabiyesi çeşidi. Bağlantılar;
http://en.wikipedia.org/wiki/Girl_Scout_cookie
http://images.google.com.tr/images?q=thin+mints&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&ei=Sr7USuaML4b4mgOO0tWHAw&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CCoQsAQwAw

*Fıstık ezmeli kurabiye (Peanut Butter Sandy): Adından belli sanırım. Bir Kız izci kurabiyesi çeşidi.

*Kız izci kurabiyeleri (Girl scout cookies) : Kız izcilerin sattığı bir kurabiye. Bazı film veya dizilerde görmüşsünüzdür. Sanırım geliri yardım kurumlarına gidiyor. Bağlantılar,
http://en.wikipedia.org/wiki/Girl_Scout_cookie

*Samoas: Kız izci kurabiye çeşidi.

*Köpek paraziti (Dog dewormer) : Dewormer kelimesi "Parazitler için kullanılan bir tür ilaç (kıl kurdu,tenya v.b)" demekmiş ama anlamlı bir şey bulamadım.

*İcraattan : Buradaki espriyi aktaramadığım için kusura bakmayın. Burada Alan annesini yanlış anlıyor. "Piece of the action" hasılattan pay almayı kastediyor. Ama yanlış anladığı kelime "Piece", annesinin dediği de "Peace" huzur, sakinlik, angaryadan kurtulup kendini esas işe verme anlamında. İkisi de sesteş kelimeler, aynı okunuyorlar. Ayrıca Alan parayı kastediyor, annesi aganigiyi.

*Kibbutz: Kibbutz, İsrail'de ortaklaşa kullanılan yerleşim bölgesi. Bağlantılar;
http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=kibbutz
http://tr.wikipedia.org/wiki/Kibbutz

*Beaver'a Bırakalım (Leave It to Beaver) : Çok eski bir tv şovu. Prime Time'da yayınlanan ilk sit-com'lardan biriymiş. Başrollerinde bir çocuk bulunuyor tabii.
http://en.wikipedia.org/wiki/Leave_It_to_Beaver
http://images.google.com.tr/images?q=leave+it+to+beaver&hl=tr&um=1&ie=UTF-8&ei=p6LUSo_1FdSksAax9oDYCw&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4&ved=0CCYQsAQwAw
http://www.imdb.com/title/tt0050032/

*Horozlandım (Cocky) : Buradaki "Cock" cinsel organ anlamına geliyor.

Bölümü beğendiniz mi?
Two and a Half Men Two and a Half Men 7. Sezon 4. Bölüm
Two and a Half Men
Dizinin Sayfasına Git
Yorumlar 0 Yorum

Yorum yazmak için giriş yapmanız gerekiyor. Üyelik tamamen ücretsiz.

Üye ol.
Reklamı Kapat