The 100 4. Sezon 7. Bölüm

Gimme Shelter
The 100 4. Sezon 7. Bölüm Türkçe altyazılı orijinal dilinde yabancı dizi izle, The 100 4. Sezon 7. Bölüm ücretsiz mobil dizi izle. The 100 4. Sezon 7. Bölüm hakkında yorum yapabilirsiniz.
×
Listelerim (0)
  • Henüz bir liste oluşturmadınız.
Ses Sorunu ×

Android Cihazlarda Ses Sorunu Çözümü

1Dizinin Konuşma sesleri gelmiyor sadece müzik sesleri geliyor ise, cızırtı vb. sorun yaşıyorsanız. Uygulama marketinden Firefox isimli uygulamayı indirip sitemize o uyguluma ile giriş yapın.

2 Son güncellemelerini almayan android cihazlarda codec ses problemi yaşanıyor özellikle bu sorunu yaşayanlar firefox uygulamasını indirip bu sorunu çözebilir.

3 Sık sık tarayıcı geçmişinizi, çerezlerinizi temizleyin.

Çeviri Notları

Kara Yağmur: Hiroshima'ya ve Nagasika'ya atılan atom bombalarında oluşan radyoaktif serpinti. Radyoaktif serpinti denilen şeyin wikipedia'daki tanımı şöyle: Patlama anında toz haline gelen bölgedeki taş, toprak radyoaktif ışıma sonucu kendisi de radyoaktif özellikler kazanarak mantar şeklinde yükselir. Bu mantar bulut, atmosferdeki rüzgarların etkisinde kalır ve uzaklara doğru yayılır. Daha sonra yağmurlarla veya serbest olarak yeryüzüne yağar. Bu serpinti, patlama bölgesindeki ışıma ile aynı etkileri yapar. Korunmak için serpinti bölgesinden uzaklaşmak gerekir. Radyoaktif tozların üzerimize bulaştığından şüpheleniliyorsa derhal bulaşık elbiseler çıkarılır, basınçlı soğuk suyla duş yapılır ve yeni elbiseler giyilir.

Başkan: Dizi'de aslında "chancellor" olarak geçiyor ki bu "şansölye" demek. "Hükümet başkanlığı" anlamına gelir, bizim ülkedeyse "başbakan"lığa denk düşüyor. Kelimeyi "şansölye" gibi söylemesi zor bir şekilde çevirmek yerine "başkan" şeklinde çevirmeyi daha mantıklı buldum.

İskemik İnme: Beyine kan sağlayan damarın daralması veya tıkanması ile kan akımının kesilmesi sonucu oluşan inmeye iskemik inme adı verilirmiş.

Skaikru: Aslında "Gökyüzü Halkı" ya da "Gökyüzü İnsanları" şeklinde de çevrilebilir. "Gökyüzünden Gelenler" de olabilir. Anladınız sanıyorum.

Aş Eri: Aslında böyle bir kelime yok. İzlediğiniz yerde "a good randzi" diyor. Yeryüzü insanlarının dilinde "yetenekli aşçı" anlamına geliyor fakat egzantiriklik katmak adına "aş eri" demeyi uygun buldum.

Piç kurusu: Kelimenin geçtiği yerde "planhaka" deniyor. Yeryüzü insanlarının dilinde "son derece acınası haldeki insan" anlamına geliyor. Türkçe'de tam karşılığı olan bir sıfat bulamadığım için "piç kurusu" şeklinde çevirmeyi uygun buldum.

Asalak: Kelimenin geçtiği yerde "stumucha" deniyor. Yeryüzü insanlarının dilinde "otlakçı, beleşçi" gibi anlamlara gelebiliyor. İngilizce kökeni "just-a-moocher" imiş. Otlakçı ve beleşçi kelimeleri çok da küfür gibi durmadığı için aynı anlama gelen "Asalak" kelimesini kullanmayı daha uygun buldum.

Freikdrana: Biliyorsunuz, Emori bir mutant. Eli pençe gibi, herkesten saklıyor bu yüzden. Bunlara freikdrana deniyor işte.

Bölümü beğendiniz mi?
The 100 The 100 4. Sezon 7. Bölüm
The 100
Dizinin Sayfasına Git
Sezonun Diğer Bölümleri
Yorumlar 7 Yorum

Yorum yazmak için giriş yapmanız gerekiyor. Üyelik tamamen ücretsiz.

Üye ol.
  • KbrnrKayıtlı Üye

    Artık sıkmaya başladı.Tamam kurgu senaryo çok güzel ve ilerliyor ama insanda farklı bir şeyler arıyor aşk dram gibi.Hep teknolojik şeyler ya da savaşsal stratejilerden sıkıldım.


    14

    22

  • MaryJaneKayıtlı Üye

    Spoiler içeren alan

    şu emori çok fena birisi ya

    22

    1

  • aleyna oliviaKayıtlı Üye

    Spoiler içeren alan

    Hiç böyle bir şey beklemiyordum. Ben bile inanmıştım o kişinin Emori ve kardeşine işkence eden kişi olduğuna. Bir de gülerek ve soğukkanlılıkla söylüyor. Gerçekten inanılmaz. Sanki herkes senin kadar kötü, hemen senin üzerinde deneyecekler. Murphy nin de hbir şey dememesine şaşırdım. Neyse nasıl olsa o adam ölmez herhalde çünkü tek kurtuluş yolları. Bir de aileme yemek götürecektim diyor adam, yazık ya

    20

    1

Yorumlar spoiler içerebilir, yine de görüntülemek ister misiniz ?

Reklamı Kapat