Modern Family 4. Sezon 14. Bölüm

A Slight at the Opera
Modern Family 4. Sezon 14. Bölüm Türkçe altyazılı orijinal dilinde yabancı dizi izle, Modern Family 4. Sezon 14. Bölüm ücretsiz mobil dizi izle. Modern Family 4. Sezon 14. Bölüm hakkında yorum yapabilirsiniz.
×
Listelerim (0)
  • Henüz bir liste oluşturmadınız.
Ses Sorunu ×

Android Cihazlarda Ses Sorunu Çözümü

1Dizinin Konuşma sesleri gelmiyor sadece müzik sesleri geliyor ise, cızırtı vb. sorun yaşıyorsanız. Uygulama marketinden Firefox isimli uygulamayı indirip sitemize o uyguluma ile giriş yapın.

2 Son güncellemelerini almayan android cihazlarda codec ses problemi yaşanıyor özellikle bu sorunu yaşayanlar firefox uygulamasını indirip bu sorunu çözebilir.

3 Sık sık tarayıcı geçmişinizi, çerezlerinizi temizleyin.

Çeviri Notları

Bu bölüm gırla kelime oyunu yapılmış. Hepsini elimden geldiğince anlayabileceğiniz şekilde çevirdim fakat belki anlaşılmaz diye düşündüğüm 3 tanesini detaylı açıklamak istiyorum.

Gecikmeyelim de, önce Hristiyan Diyor'a uğrayalım. - Daha Donla Kalan'a uğrayacağım:

Ama Gloria'nın tam olarak ne dediğini de açıklayayım. İlk cümlede şöyle diyor: We can't be late, or there won't be any dry ice in the house. Alex'le dışarı çıkacaklarken "geç kalırsak kuru buz kalmaz" demek istiyor aslında. Fakat "dry ice in the house" Gloria'nın aksanıyla birlikte fonetik olarak "dry eyes in the house" olarak anlaşılıyor. "Not a dry eye in the house" da kendi başına bir deyiş. "Herkes çok üzülür, ağlamayan kalmaz" falan denmiş gibi oluyor yani. Alex orada Gloria'nın kelime oyunlu espri yaptığını sanıyor ama yanılıyor tabii. :)

Daha Donla Kalan'a uğrayacağım: Burada da dediği "Dee Cho must go on." Dhe Cho, ondan önceki cümlede söylediği isimlerden biriydi. Dee Cho da fonetik olarak "The Show"a benziyor. Yani o cümlede Gloria aslında "Dhe Cho'nun adı daha uzun" gibisinden bir şey derken fonetik olarak o cümle "The show must go on" olarak anlaşılıyor. Yani şu çok bilinen "şov devam etmeli" muhabbeti. Alex Gloria'nın yine cinas yaptığını sanıyor ama ikinci kez yanılıyor. :)


*Chad Treadwell: Eskiden golf külüplerine zencilerin, yahudilerin vs. girilmesine izin verilmiyormuş. Pepper'ın babasının ismi de tam bir Musevi ismi olduğu için kimliğinin tanınmaması adına böyle bir isim kullanırmış.

Yorumlar 10 Yorum

Yorum yazmak için giriş yapmanız gerekiyor. Üyelik tamamen ücretsiz.

Üye ol.
  • YoonseulKayıtlı Üye

    Daha önce de çevirmen yorumları görmüştüm ama çeviriye bu kadar önem verip insanların her noktayı anlaması için upuzun açıklama yapanı ilk kez görüyorum. Emeğinize sağlık Fatih hocam, sizin nezdinizde diziyi izlememizi sağlayan herkese de ayrıca teşekkürler.


    25

    0

  • weltemoKayıtlı Üye

    luke slkdmjkefbdjsj


    9

    0

  • chanandler_bongKayıtlı Üye

    15:32’de pepper “i like big puts and i cannot lie” derken baby got back şarkısına gönderme var gibi hissettim, friends’te de geçiyordu hatta i like big b*tts and i cannot lie 🙂


    7

    0

Yorumlar spoiler içerebilir, yine de görüntülemek ister misiniz ?

Reklamı Kapat